.
.
.
Le livre des esprits réunit les principes de la doctrine spirite sur l´immortalité de l´âme, la nature des esprits et leurs rapports avec les Hommes; les lois morales, la vie future el l´avenir de l´humanité selon l´enseignement révélé par les Esprits supérieurs à travers divers médiums.
.
.
.
.
The Hunchback of Notre Dame (French: Notre-Dame de Paris, "Our Lady of Paris") is a novel by Victor Hugo published in 1831. The French title refers to the Notre Dame Cathedral in Paris, on which the story is focused, and it is also a metaphor for Esmeralda, who is the center of the human drama within the story. The story begins on Epiphany (6 January), 1482, the day of the Feast of Fools in Paris, France. Quasimodo, a deformed hunchback who is the bell-ringer of Notre Dame, is introduced by his crowning as the Pope of Fools. Esmeralda, a beautiful Gypsy with a kind and generous heart, captures the hearts of many men, including those of Captain Phoebus and Pierre Gringoire, a poor street poet, but especially those of Quasimodo and his adoptive father, Claude Frollo, the Archdeacon of Notre Dame...
This e-book presents the classic and unabridged translation by Isabel F. Hapgood, carefully formatted and with a detailed table of contents.
.
Trapped in a stifling marriage, Anna Karenina is swept off her feet by the dashing Count Vronsky. When the truth about their passionate liaison comes out, Anna's husband is more concerned with keeping up appearances than anything else, but at last he seeks a reluctant divorce.
.
.
.
.
.
« Chaque fois que Vronski lui adressait la parole, un éclair passait dans les yeux d'Anna, un sourire entrouvrait ses lèvres ; et, si désireuse qu'elle parût de la refouler, son allégresse éclatait en signes manifestes. "Et lui ?" pensa Kitty. Elle le regarda et fut épouvantée, car le visage de Vronski reflétait comme un miroir l'exaltation qu'elle venait de lire sur celui d'Anna. »
Célèbres dans le monde entier et pourtant mal connus, voire jamais lus, Les Kâma-sûtra, ou Livre de l'amour, sont pour la première fois traduits de leur langue originale : le sanskrit.
Au-delà de l'imagerie érotique d'hypothétiques et mystérieux plaisirs, Les Kâma-sûtra se révèlent, de façon surprenante, un incomparable texte de civilisation.
Cette version enfin complète du traité de Vâtsyâyana (vers iie-ve siècle) permet en outre, par le respect du ton, du rythme et de la fraîcheur de l'original, d'en savourer toute la poésie.
Document de premier ordre sur les fondements de la religion, la morale et la société de l'Inde, Les Kâma-sûtra offrent le truculent tableau d'hommes et de femmes à la recherche du bonheur, par tous les moyens possibles.
/>
.
Following the overwhelming success of Great Ideas' launch, with a million sold in the UK alone, Penguin now publish a further 20 short, astonishing works of non-fiction drawn from the most remarkable writing of the past two and a half thousand years of human thinking.
.
.